TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:47:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1597《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1597《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thất     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   彼入因果分第五   bỉ nhập nhân quả phần đệ ngũ 論曰。如是已說入所知相。 luận viết 。như thị dĩ thuyết nhập sở tri tướng 。 彼入因果云何可見。 bỉ nhập nhân quả vân hà khả kiến 。 謂由施戒忍精進靜慮般若六種波羅蜜多。云何由六波羅蜜多得入唯識。 vị do thí giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã lục chủng Ba-la-mật đa 。vân hà do lục Ba-la-mật-đa đắc nhập duy thức 。 復云何六波羅蜜多成彼入果。 phục vân hà lục Ba-la-mật-đa thành bỉ nhập quả 。 謂此菩薩不著財位。不犯尸羅。於苦無動。於修無懈。 vị thử Bồ Tát bất trước tài vị 。bất phạm thi-la 。ư khổ vô động 。ư tu vô giải 。 於如是等散動因中。不現行時心專一境。 ư như thị đẳng tán động nhân trung 。bất hiện hành thời tâm chuyên nhất cảnh 。 便能如理簡擇諸法。得入唯識。 tiện năng như lý giản trạch chư Pháp 。đắc nhập duy thức 。 菩薩依六波羅蜜多入唯識已。 Bồ Tát y lục Ba-la-mật-đa nhập duy thức dĩ 。 證得六種清淨增上意樂所攝波羅蜜多。是故於此。 chứng đắc lục chủng thanh tịnh tăng thượng ý lạc sở nhiếp Ba-la-mật-đa 。thị cố ư thử 。 設離六種波羅蜜多。現起加行。由於聖教得勝解故。 thiết ly lục chủng Ba-la-mật đa 。hiện khởi gia hạnh/hành/hàng 。do ư Thánh giáo đắc thắng giải cố 。 及由愛重隨喜欣樂諸作意故。 cập do ái trọng tùy hỉ hân lạc/nhạc chư tác ý cố 。 恒常無間相應方便。修習六種波羅蜜多。速得圓滿。 hằng thường Vô gián tướng ứng phương tiện 。tu tập lục chủng Ba-la-mật đa 。tốc đắc viên mãn 。 釋曰。若於爾時得入唯識。 thích viết 。nhược/nhã ư nhĩ thời đắc nhập duy thức 。 即於是時證得清淨增上意樂波羅蜜多。現起加行者。 tức ư thị thời chứng đắc thanh tịnh tăng thượng ý lạc Ba-la-mật-đa 。hiện khởi gia hành giả 。 謂波羅蜜多現行加行。由於聖教得勝解者。 vị Ba-la-mật-đa hiện hành gia hạnh/hành/hàng 。do ư Thánh giáo đắc thắng giải giả 。 謂即於此波羅蜜多相應聖教。 vị tức ư thử Ba-la-mật-đa tướng ứng Thánh giáo 。 雖極甚深而能信解。愛重作意者。 tuy cực thậm thâm nhi năng tín giải 。ái trọng tác ý giả 。 謂即於彼見勝功德深生愛味。欣樂作意者。 vị tức ư bỉ kiến thắng công đức thâm sanh ái vị 。hân lạc/nhạc tác ý giả 。 謂如已到最勝彼岸。諸佛所得清淨意樂。 vị như dĩ đáo tối thắng bỉ ngạn 。chư Phật sở đắc thanh tịnh ý lạc 。 願我及彼一切有情亦當證得。 nguyện ngã cập bỉ nhất thiết hữu tình diệc đương chứng đắc 。 論曰。此中有三頌。 luận viết 。thử trung hữu tam tụng 。  已圓滿白法  及得利疾忍  dĩ viên mãn bạch pháp   cập đắc lợi tật nhẫn  菩薩於自乘  甚深廣大教  Bồ Tát ư tự thừa   thậm thâm quảng đại giáo  等覺唯分別  得無分別智  đẳng giác duy phân biệt   đắc vô phân biệt trí  希求勝解淨  故意樂清淨  hy cầu thắng giải tịnh   cố ý lạc thanh tịnh  前及此法流  皆得見諸佛  tiền cập thử pháp lưu   giai đắc kiến chư Phật  了知菩提近  以無難得故  liễu tri Bồ-đề cận   dĩ vô nan đắc cố 由此三頌。總顯清淨增上意樂。有七種相。 do thử tam tụng 。tổng hiển thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。hữu thất chủng tướng 。 謂資糧故。堪忍故。所緣故。作意故。自體故。 vị tư lương cố 。kham nhẫn cố 。sở duyên cố 。tác ý cố 。tự thể cố 。 瑞相故。勝利故。 thụy tướng cố 。thắng lợi cố 。 如其次第諸句伽他應知顯示。 như kỳ thứ đệ chư cú già tha ứng tri hiển thị 。 釋曰。如是清淨增上意樂有何等相。 thích viết 。như thị thanh tịnh tăng thượng ý lạc hữu hà đẳng tướng 。 而能攝彼波羅蜜多。為答此問。 nhi năng nhiếp bỉ Ba-la-mật-đa 。vi/vì/vị đáp thử vấn 。 次說三頌顯示其相。已圓滿白法者。 thứ thuyết tam tụng hiển thị kỳ tướng 。dĩ viên mãn bạch pháp giả 。 謂先於彼勝解行地。善備資糧故。於此中白法圓滿。 vị tiên ư bỉ thắng giải hạnh địa 。thiện bị tư lương cố 。ư thử trung bạch pháp viên mãn 。 及得利疾忍者。忍有三品。謂軟中上。 cập đắc lợi tật nhẫn giả 。nhẫn hữu tam phẩm 。vị nhuyễn trung thượng 。 此中最上名利疾忍。由是所緣而得清淨。次當顯示。 thử trung tối thượng danh lợi tật nhẫn 。do thị sở duyên nhi đắc thanh tịnh 。thứ đương hiển thị 。 菩薩於自乘甚深廣大教者。 Bồ Tát ư tự thừa thậm thâm quảng đại giáo giả 。 謂於大乘名於自乘。此中宣說無量甚深廣大事故。 vị ư Đại-Thừa danh ư tự thừa 。thử trung tuyên thuyết vô lượng thậm thâm quảng đại sự cố 。 法無我性名甚深事。虛空藏等諸三摩地名廣大事。 pháp vô ngã tánh danh thậm thâm sự 。hư không tạng đẳng chư tam-ma-địa danh quảng đại sự 。 由是作意而得清淨。次當顯示。 do thị tác ý nhi đắc thanh tịnh 。thứ đương hiển thị 。 等覺唯分別得無分別智者。 đẳng giác duy phân biệt đắc vô phân biệt trí giả 。 謂若覺知一切諸法唯有分別。即能獲得無分別智。意樂自體。 vị nhược/nhã giác tri nhất thiết chư pháp duy hữu phân biệt 。tức năng hoạch đắc vô phân biệt trí 。ý lạc tự thể 。 次當顯示。希求勝解淨故意樂清淨者。 thứ đương hiển thị 。hy cầu thắng giải tịnh cố ý lạc thanh tịnh giả 。 欲及勝解俱清淨故意樂清淨。應知此中欲名希求。 dục cập thắng giải câu thanh tịnh cố ý lạc thanh tịnh 。ứng tri thử trung dục danh hy cầu 。 信名勝解。意樂瑞相。次當顯示。 tín danh thắng giải 。ý lạc thụy tướng 。thứ đương hiển thị 。 前及此法流皆得見諸佛者。前謂意樂清淨位前。 tiền cập thử pháp lưu giai đắc kiến chư Phật giả 。tiền vị ý lạc thanh tịnh vị tiền 。 此謂意樂清淨位中。皆得見佛是其瑞相。 thử vị ý lạc thanh tịnh vị trung 。giai đắc kiến Phật thị kỳ thụy tướng 。 言法流。謂定位中。意樂勝利。次當顯示。 ngôn Pháp lưu 。vị định vị trung 。ý lạc thắng lợi 。thứ đương hiển thị 。 了知菩提近以無難得故者。 liễu tri Bồ-đề cận dĩ vô nan đắc cố giả 。 謂此位中見菩提近得。彼能得勝方便故。得不為難。 vị thử vị trung kiến Bồ-đề cận đắc 。bỉ năng đắc thắng phương tiện cố 。đắc bất vi/vì/vị nạn/nan 。 此三頌中顯示清淨增上意樂。有如是資糧。 thử tam tụng trung hiển thị thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。hữu như thị tư lương 。 如是堪忍。如是所緣。如是作意。如是自體。 như thị kham nhẫn 。như thị sở duyên 。như thị tác ý 。như thị tự thể 。 如是瑞相。如是勝利。由此三頌。 như thị thụy tướng 。như thị thắng lợi 。do thử tam tụng 。 成立清淨增上意樂所有體相。 thành lập thanh tịnh tăng thượng ý lạc sở hữu thể tướng 。 論曰。何因緣故波羅蜜多唯有六數。 luận viết 。hà nhân duyên cố Ba-la-mật-đa duy hữu lục số 。 成立對治所治障故。證諸佛法所依處故。 thành lập đối trì sở trì chướng cố 。chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố 。 隨順成熟諸有情故。為欲對治不發趣因故。 tùy thuận thành thục chư hữu tình cố 。vi/vì/vị dục đối trì bất phát thú nhân cố 。 立施戒波羅蜜多。不發趣因。謂著財位。 lập thí giới Ba-la-mật đa 。bất phát thú nhân 。vị trước/trứ tài vị 。 及著室家。為欲對治雖已發趣復退還因故。 cập trước/trứ thất gia 。vi/vì/vị dục đối trì tuy dĩ phát thú phục thoái hoàn nhân cố 。 立忍進波羅蜜多。退還因者。謂處生死。 lập nhẫn tiến/tấn Ba-la-mật-đa 。thoái hoàn nhân giả 。vị xứ/xử sanh tử 。 有情違犯所生眾苦。及於長時善品加行所生疲怠。 hữu tình vi phạm sở sanh chúng khổ 。cập ư trường/trưởng thời thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng sở sanh bì đãi 。 為欲對治雖已發趣不復退還而失壞因故。 vi/vì/vị dục đối trì tuy dĩ phát thú bất phục thoái hoàn nhi thất hoại nhân cố 。 立定慧波羅蜜多。失壞因者。 lập định tuệ Ba-la-mật đa 。thất hoại nhân giả 。 謂諸散動及邪惡慧。如是成立對治所治障故。唯立六數。 vị chư tán động cập tà ác tuệ 。như thị thành lập đối trì sở trì chướng cố 。duy lập lục số 。 又前四波羅蜜多是不散動因。 hựu tiền tứ Ba-la-mật-đa thị bất tán động nhân 。 次一波羅蜜多不散動成就。此不散動為依止故。 thứ nhất Ba-la-mật-đa bất tán động thành tựu 。thử bất tán động vi/vì/vị y chỉ cố 。 如實等覺諸法真義。便能證得一切佛法。 như thật đẳng giác chư Pháp chân nghĩa 。tiện năng chứng đắc nhất thiết Phật Pháp 。 如是證諸佛法所依處故唯立六數。 như thị chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố duy lập lục số 。 由施波羅蜜多故。於諸有情能正攝受。 do thí Ba-la-mật đa cố 。ư chư hữu tình năng chánh nhiếp thọ 。 由戒波羅蜜多故。於諸有情能不毀害。 do giới Ba-la-mật đa cố 。ư chư hữu tình năng bất hủy hại 。 由忍波羅蜜多故。雖遭毀害而能忍受。 do nhẫn Ba-la-mật đa cố 。tuy tao hủy hại nhi năng nhẫn thọ 。 由精進波羅蜜多故。能助經營彼所應作。 do tinh tấn Ba-la-mật-đa cố 。năng trợ kinh doanh bỉ sở ưng tác 。 即由如是攝利因緣。令諸有情於成熟事有所堪任。 tức do như thị nhiếp lợi nhân duyên 。lệnh chư hữu tình ư thành thục sự hữu sở kham nhâm 。 從此已後。心未定者令其得定。 tòng thử dĩ hậu 。tâm vị định giả lệnh kỳ đắc định 。 心已定者令得解脫。於開悟時彼得成熟。 tâm dĩ định giả lệnh đắc giải thoát 。ư khai ngộ thời bỉ đắc thành thục 。 如是隨順成熟一切有情。唯立六數應如是知。 như thị tùy thuận thành thục nhất thiết hữu tình 。duy lập lục số ưng như thị tri 。 釋曰。成立對治所治障中。 thích viết 。thành lập đối trì sở trì chướng trung 。 失壞因謂邪惡慧者。顛倒執取名邪惡慧。如諸外道。 thất hoại nhân vị tà ác tuệ giả 。điên đảo chấp thủ danh tà ác tuệ 。như chư ngoại đạo 。 由邪惡慧而失壞故。餘義可知。 do tà ác tuệ nhi thất hoại cố 。dư nghĩa khả tri 。 證諸佛法所依處者。謂證一切佛法因故。 chứng chư Phật Pháp sở y xứ giả 。vị chứng nhất thiết Phật Pháp nhân cố 。 由此第二成立因緣。波羅蜜多其數唯六不增不減。 do thử đệ nhị thành lập nhân duyên 。Ba-la-mật-đa kỳ số duy lục bất tăng bất giảm 。 此不散動為依止故。如實等覺諸法真義者。 thử bất tán động vi/vì/vị y chỉ cố 。như thật đẳng giác chư Pháp chân nghĩa giả 。 依止靜慮波羅蜜多。 y chỉ tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 能起般若波羅蜜多如實等覺諸法真義。餘義可知。第三成立數因緣中。 năng khởi Bát-nhã Ba-la-mật đa như thật đẳng giác chư Pháp chân nghĩa 。dư nghĩa khả tri 。đệ tam thành lập số nhân duyên trung 。 隨順成熟諸有情者。 tùy thuận thành thục chư hữu tình giả 。 謂為隨順成熟一切有情類故。唯立六數不增不減。 vị vi/vì/vị tùy thuận thành thục nhất thiết hữu tình loại cố 。duy lập lục số bất tăng bất giảm 。 其心未定令得定者。謂得靜慮波羅蜜多心。 kỳ tâm vị định lệnh đắc định giả 。vị đắc tĩnh lự Ba-la-mật-đa tâm 。 已得定令解脫者。謂得般若波羅蜜多。 dĩ đắc định lệnh giải thoát giả 。vị đắc Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 於開悟時彼得成熟者。謂教授時令彼成熟。 ư khai ngộ thời bỉ đắc thành thục giả 。vị giáo thọ thời lệnh bỉ thành thục 。 論曰。此六種相云何可見。由六種最勝故。 luận viết 。thử lục chủng tướng vân hà khả kiến 。do lục chủng tối thắng cố 。 一由所依最勝謂菩提心為所依故。 nhất do sở y tối thắng vị Bồ-đề tâm vi/vì/vị sở y cố 。 二由事最勝。謂具足現行故。三由處最勝。 nhị do sự tối thắng 。vị cụ túc hiện hành cố 。tam do xứ/xử tối thắng 。 謂一切有情利益安樂事為依處故。 vị nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự vi/vì/vị y xứ cố 。 四由方便善巧最勝。謂無分別智所攝受故。五由迴向最勝。 tứ do phương tiện thiện xảo tối thắng 。vị vô phân biệt trí sở nhiếp thọ cố 。ngũ do hồi hướng tối thắng 。 謂迴向無上正等菩提故。六由清淨最勝。 vị hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。lục do thanh tịnh tối thắng 。 謂煩惱所知二障無障所集起故。 vị phiền não sở tri nhị chướng Vô chướng sở tập khởi cố 。 若施是波羅蜜多耶。設波羅蜜多是施耶。 nhược/nhã thí thị Ba-la-mật-đa da 。thiết a-la-mật-đa thị thí da 。 有施非波羅蜜多。應作四句。如於其施。 Hữu thí phi Ba-la-mật-đa 。ưng tác tứ cú 。như ư kỳ thí 。 如是於餘波羅蜜多亦作四句如應當知。 như thị ư dư Ba-la-mật-đa diệc tác tứ cú như ứng đương tri 。 釋曰。以何等相。施等得名波羅蜜多。 thích viết 。dĩ hà đẳng tướng 。thí đẳng đắc danh Ba-la-mật-đa 。 由諸世間及聲聞等。亦有施等。 do chư thế gian cập Thanh văn đẳng 。diệc hữu thí đẳng 。 是故決定應說其相。謂六最勝為施等相所依最勝者。 thị cố quyết định ưng thuyết kỳ tướng 。vị lục tối thắng vi/vì/vị thí đẳng tướng sở y tối thắng giả 。 謂菩提心為所依止。事最勝者。 vị Bồ-đề tâm vi/vì/vị sở y chỉ 。sự tối thắng giả 。 謂無有一於內外事具足現行。唯有菩薩能具現行。 vị vô hữu nhất ư nội ngoại sự cụ túc hiện hành 。duy hữu Bồ Tát năng cụ hiện hành 。 處最勝者。謂以一切有情利益安樂為處。 xứ/xử tối thắng giả 。vị dĩ nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc vi/vì/vị xứ/xử 。 方便善巧最勝者。謂三輪清淨是。 phương tiện thiện xảo tối thắng giả 。vị tam luân thanh tịnh thị 。 此中所取方便善巧。由無施物施者受者三分別故。 thử trung sở thủ phương tiện thiện xảo 。do vô thí vật thí giả thọ/thụ giả tam phân biệt cố 。 如是無分別智所攝。施等得名波羅蜜多。 như thị vô phân biệt trí sở nhiếp 。thí đẳng đắc danh Ba-la-mật-đa 。 迴向最勝者。謂以施等迴求無上正等菩提。 hồi hướng tối thắng giả 。vị dĩ thí đẳng hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 清淨最勝者。謂至佛果施等方淨。 thanh tịnh tối thắng giả 。vị chí Phật quả thí đẳng phương tịnh 。 爾時解脫煩惱所知二種障礙所集起故。 nhĩ thời giải thoát phiền não sở tri nhị chủng chướng ngại sở tập khởi cố 。 若施是波羅蜜多耶設波羅蜜多是施耶者。是問於答中。 nhược/nhã thí thị Ba-la-mật-đa da thiết Ba-la-mật-đa thị thí da giả 。thị vấn ư đáp trung 。 有施非波羅蜜多。 Hữu thí phi Ba-la-mật-đa 。 謂離六種最勝而行布施。有波羅蜜多非施。謂六種最勝所攝。 vị ly lục chủng tối thắng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。hữu Ba-la-mật-đa phi thí 。vị lục chủng tối thắng sở nhiếp 。 戒等有亦施亦波羅蜜多。謂六種最勝所攝。 giới đẳng hữu diệc thí diệc Ba-la-mật-đa 。vị lục chủng tối thắng sở nhiếp 。 布施有非施非波羅蜜多。 bố thí hữu phi thí phi Ba-la-mật-đa 。 謂離六種最勝而行戒等。如是一切處作四句應知。 vị ly lục chủng tối thắng nhi hạnh/hành/hàng giới đẳng 。như thị nhất thiết xứ tác tứ cú ứng tri 。 論曰。 luận viết 。 何因緣故如是六種波羅蜜多此次第說。謂前波羅蜜多隨順生後波羅蜜多故。 hà nhân duyên cố như thị lục chủng Ba-la-mật đa thử thứ đệ thuyết 。vị tiền Ba-la-mật-đa tùy thuận sanh hậu Ba-la-mật-đa cố 。 釋曰。 thích viết 。 如是六種波羅蜜多依生前後說此次第。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa y sanh tiền hậu thuyết thử thứ đệ 。 論曰。 luận viết 。 復次此諸波羅蜜多訓釋名言云何可見。於諸世間聲聞獨覺施等善根。 phục thứ thử chư Ba-la-mật-đa huấn thích danh ngôn vân hà khả kiến 。ư chư thế gian thanh văn độc giác thí đẳng thiện căn 。 最為殊勝能到彼岸。是故通稱波羅蜜多。 tối vi/vì/vị thù thắng năng đáo bỉ ngạn 。thị cố thông xưng Ba-la-mật-đa 。 又能破裂慳悋貧窮。 hựu năng phá liệt xan lẫn bần cùng 。 及能引得廣大財位福德資糧故名為施。又能息滅惡戒惡趣。 cập năng dẫn đắc quảng đại tài vị phước đức tư lương cố danh vi thí 。hựu năng tức diệt ác giới ác thú 。 及能取得善趣等持。故名為戒。又能滅盡忿怒怨讎。 cập năng thủ đắc thiện thú đẳng trì 。cố danh vi giới 。hựu năng diệt tận phẫn nộ oán thù 。 及能善住自他安隱。故名為忍。 cập năng thiện trụ/trú tự tha an ổn 。cố danh vi nhẫn 。 又能遠離所有懈怠惡不善法。及能出生無量善法。 hựu năng viễn ly sở hữu giải đãi ác bất thiện pháp 。cập năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp 。 令其增長。故名精進。又能消除所有散動。 lệnh kỳ tăng trưởng 。cố danh tinh tấn 。hựu năng tiêu trừ sở hữu tán động 。 及能引得內心安住。故名靜慮。 cập năng dẫn đắc nội tâm an trụ/trú 。cố danh tĩnh lự 。 又能除遣一切見趣諸邪惡慧。及能真實品別知法。 hựu năng trừ khiển nhất thiết kiến thú chư tà ác tuệ 。cập năng chân thật phẩm biệt tri Pháp 。 故名為慧。 cố danh vi tuệ 。 釋曰。今當顯示訓釋名言。且釋總名。 thích viết 。kim đương hiển thị huấn thích danh ngôn 。thả thích tổng danh 。 由此一切能到彼岸。是故說名波羅蜜多。 do thử nhất thiết năng đáo bỉ ngạn 。thị cố thuyết danh Ba-la-mật-đa 。 超諸世間聲聞獨覺施等彼岸。 siêu chư thế gian thanh văn độc giác thí đẳng bỉ ngạn 。 是故通名波羅蜜多。次釋別名。以於因時破慳惠施。 thị cố thông danh Ba-la-mật-đa 。thứ thích biệt danh 。dĩ ư nhân thời phá xan huệ thí 。 果時能裂一切貧窮。 quả thời năng liệt nhất thiết bần cùng 。 及於果時引大財位廣福資糧。故名為施。又於因時息諸惡戒。 cập ư quả thời dẫn đại tài vị quảng phước tư lương 。cố danh vi thí 。hựu ư nhân thời tức chư ác giới 。 果時能滅一切惡趣。及於未來能取善趣。 quả thời năng diệt nhất thiết ác thú 。cập ư vị lai năng thủ thiện thú 。 於現在世能得等持。故名為戒。 ư hiện tại thế năng đắc đẳng trì 。cố danh vi giới 。 如是一切波羅蜜多訓釋言詞如應當說。 như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa huấn thích ngôn từ như ứng đương thuyết 。 及能善住自他安隱者。謂於自身不為忿怒過失所惱。 cập năng thiện trụ/trú tự tha an ổn giả 。vị ư tự thân bất vi/vì/vị phẫn nộ quá thất sở não 。 不生他苦故得安隱。 bất sanh tha khổ cố đắc an ổn 。 論曰。云何應知修習如是波羅蜜多。 luận viết 。vân hà ứng tri tu tập như thị Ba-la-mật-đa 。 應知此修略有五種。一現起加行修。二勝解修。 ứng tri thử tu lược hữu ngũ chủng 。nhất hiện khởi gia hạnh/hành/hàng tu 。nhị thắng giải tu 。 三作意修。四方便善巧修。五成所作事修。 tam tác ý tu 。tứ phương tiện thiện xảo tu 。ngũ thành sở tác sự tu 。 此中四修如前已說。成所作事修者。 thử trung tứ tu như tiền dĩ thuyết 。thành sở tác sự tu giả 。 謂諸如來任運佛事無有休息。於其圓滿波羅蜜多。 vị chư Như Lai nhâm vận Phật sự vô hữu hưu tức 。ư kỳ viên mãn Ba-la-mật-đa 。 復更修習六到彼岸。又作意修者。 phục cánh tu tập lục đáo bỉ ngạn 。hựu tác ý tu giả 。 謂修六種意樂所攝。愛重隨喜欣樂作意。一廣大意樂。 vị tu lục chủng ý lạc sở nhiếp 。ái trọng tùy hỉ hân lạc/nhạc tác ý 。nhất quảng đại ý lạc 。 二長時意樂。三歡喜意樂。四荷恩意樂。 nhị trường/trưởng thời ý lạc 。tam hoan hỉ ý lạc 。tứ hà ân ý lạc 。 五大志意樂。六純善意樂。 ngũ đại chí ý lạc 。lục thuần thiện ý lạc 。 若諸菩薩乃至若干無數大劫。現證無上正等菩提。 nhược/nhã chư Bồ-tát nãi chí nhược can vô số đại kiếp 。hiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 經爾所時一一剎那。假使頓捨一切身命。 Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na 。giả sử đốn xả nhất thiết thân mạng 。 及以殑伽河沙等世界盛滿七寶。奉施如來。 cập dĩ Hằng hà hà sa đẳng thế giới thịnh mãn thất bảo 。phụng thí Như Lai 。 乃至安坐妙菩提座。如是菩薩布施意樂猶無厭足。 nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。như thị Bồ Tát bố thí ý lạc do Vô yếm túc 。 經爾所時一一剎那。假使三千大千世界滿中熾火。 Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na 。giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。 於四威儀常乏一切資生眾具。 ư tứ uy nghi thường phạp nhất thiết tư sanh chúng cụ 。 戒忍精進靜慮般若心恒現行。乃至安坐妙菩提座。 giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã tâm hằng hiện hành 。nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 如是菩薩所有戒忍精進靜慮般若意樂猶無厭 như thị Bồ Tát sở hữu giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã ý lạc do vô yếm 足。是名菩薩廣大意樂。 túc 。thị danh Bồ Tát quảng đại ý lạc 。 又諸菩薩即於此中無厭意樂。乃至安坐妙菩提座。 hựu chư Bồ-tát tức ư thử trung vô yếm ý lạc 。nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 常無間息。是名菩薩長時意樂。 thường Vô gián tức 。thị danh Bồ Tát trường/trưởng thời ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình 。 由此所作深生歡喜蒙益有情。所不能及。是名菩薩歡喜意樂。 do thử sở tác thâm sanh hoan hỉ mông ích hữu tình 。sở bất năng cập 。thị danh Bồ Tát hoan hỉ ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình 。 見彼於己有大恩德。 kiến bỉ ư kỷ hữu đại ân đức 。 不見自身於彼有恩。是名菩薩荷恩意樂。 bất kiến tự thân ư bỉ hữu ân 。thị danh Bồ Tát hà ân ý lạc 。 又諸菩薩即以如是六到彼岸所集善根。深心迴施一切有情。 hựu chư Bồ-tát tức dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn 。thâm tâm hồi thí nhất thiết hữu tình 。 令得可愛勝果異熟。是名菩薩大志意樂。 lệnh đắc khả ái thắng quả dị thục 。thị danh Bồ Tát Đại chí ý lạc 。 又諸菩薩復以如是六到彼岸所集善根。 hựu chư Bồ-tát phục dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn 。 共諸有情迴求無上正等菩提。 cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是名菩薩純善意樂。 thị danh Bồ Tát thuần thiện ý lạc 。 如是菩薩修此六種意樂所攝愛重作意。又諸菩薩於餘菩薩六種意樂。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp ái trọng tác ý 。hựu chư Bồ-tát ư dư Bồ Tát lục chủng ý lạc 。 修習相應無量善根。深心隨喜。 tu tập tướng ứng vô lượng thiện căn 。thâm tâm tùy hỉ 。 如是菩薩修此六種意樂所攝隨喜意樂。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp tùy hỉ ý lạc 。 又諸菩薩深心欣樂一切有情六種意樂所攝。六種到彼岸修。 hựu chư Bồ-tát thâm tâm hân lạc/nhạc nhất thiết hữu tình lục chủng ý lạc sở nhiếp 。lục chủng đáo bỉ ngạn tu 。 亦願自身與此六種到彼岸修恒不相離。 diệc nguyện tự thân dữ thử lục chủng đáo bỉ ngạn tu hằng bất tướng ly 。 乃至安坐妙菩提座。 nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 如是菩薩修此六種意樂所攝欣樂作意。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp hân lạc/nhạc tác ý 。 若有聞此菩薩六種意樂所攝作意修已。但當能起一念信心。 nhược hữu văn thử Bồ Tát lục chủng ý lạc sở nhiếp tác ý tu dĩ 。đãn đương năng khởi nhất niệm tín tâm 。 尚當發生無量福聚。諸惡業障亦當消滅。何況菩薩。 thượng đương phát sanh vô lượng phước tụ 。chư ác nghiệp chướng diệc đương tiêu diệt 。hà huống Bồ Tát 。 釋曰。五種修中。現起加行修者。 thích viết 。ngũ chủng tu trung 。hiện khởi gia hạnh/hành/hàng tu giả 。 謂於現起加行而修。成所作事修者。 vị ư hiện khởi gia hạnh/hành/hàng nhi tu 。thành sở tác sự tu giả 。 謂諸如來安住法身。有無功用所作佛事。常無休息。 vị chư Như Lai an trụ pháp thân 。hữu vô công dụng sở tác Phật sự 。thường vô hưu tức 。 於其六種波羅蜜多雖無現行。 ư kỳ lục chủng Ba-la-mật đa tuy vô hiện hành 。 然為攝益諸有情故。恒常現行成所作事。 nhiên vi/vì/vị nhiếp ích chư hữu tình cố 。hằng thường hiện hành thành sở tác sự 。 於爾所時一一剎那者。假使以三無數劫量為一剎那。 ư nhĩ sở thời nhất nhất sát-na giả 。giả sử dĩ tam vô số kiếp lượng vi/vì/vị nhất sát-na 。 如是剎那積集時量。乃至菩提。 như thị sát-na tích tập thời lượng 。nãi chí Bồ-đề 。 經爾所時一一剎那假使頓捨一切身命等。其義易了。 Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na giả sử đốn xả nhất thiết thân mạng đẳng 。kỳ nghĩa dịch liễu 。 應隨本文。如此次第積集時量乃至菩提。 ưng tùy bổn văn 。như thử thứ đệ tích tập thời lượng nãi chí Bồ-đề 。 經爾所時一一剎那。假令為起一戒等心。 Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na 。giả lệnh vi/vì/vị khởi nhất giới đẳng tâm 。 處在三千大千世界滿中熾火。恒乏一切資生眾具。 xứ/xử tại tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。hằng phạp nhất thiết tư sanh chúng cụ 。 此言顯示住處艱難資緣乏少。 thử ngôn hiển thị trụ xứ gian nạn/nan tư duyên phạp thiểu 。 此中意樂無有厭足。當知即是廣大意樂。 thử trung ý lạc vô hữu yếm túc 。đương tri tức thị quảng đại ý lạc 。 即此長時恒無間斷。當知即是長時意樂。長者久也。 tức thử trường/trưởng thời hằng Vô gián đoạn 。đương tri tức thị trường/trưởng thời ý lạc 。Trưởng-giả cửu dã 。 餘義易了。諸惡業障亦當消滅者。 dư nghĩa dịch liễu 。chư ác nghiệp chướng diệc đương tiêu diệt giả 。 此中意說滅彼能與異熟功能。或對治彼往惡趣力。 thử trung ý thuyết diệt bỉ năng dữ dị thục công năng 。hoặc đối trì bỉ vãng ác thú lực 。 論曰。此諸波羅蜜多差別云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật-đa sái biệt vân hà khả kiến 。 應知一一各有三品。施三品者。一法施。二財施。 ứng tri nhất nhất các hữu tam phẩm 。thí tam phẩm giả 。nhất pháp thí 。nhị tài thí 。 三無畏施。戒三品者。一律儀戒。二攝善法戒。 tam vô úy thí 。giới tam phẩm giả 。nhất luật nghi giới 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。 三饒益有情戒。忍三品者。一耐怨害忍。 tam nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn tam phẩm giả 。nhất nại oán hại nhẫn 。 二安受苦忍。三諦察法忍。精進三品者。一被甲精進。 nhị an thọ khổ nhẫn 。tam đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn tam phẩm giả 。nhất bị giáp tinh tấn 。 二加行精進。三無怯弱無退轉無喜足精進。 nhị gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tam vô khiếp nhược vô thoái chuyển vô hỉ túc tinh tấn 。 靜慮三品者。一安住靜慮。二引發靜慮。 tĩnh lự tam phẩm giả 。nhất an trụ tĩnh lự 。nhị dẫn phát tĩnh lự 。 三成所作事靜慮。慧三品者。一無分別加行慧。 tam thành sở tác sự tĩnh lự 。tuệ tam phẩm giả 。nhất vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng tuệ 。 二無分別慧。三無分別後得慧。 nhị vô phân biệt tuệ 。tam vô phân biệt hậu đắc tuệ 。 釋曰。於此宣說波羅蜜多品差別中。 thích viết 。ư thử tuyên thuyết Ba-la-mật-đa phẩm sái biệt trung 。 顯示體性各三差別。此中何故說法施等三種差別。 hiển thị thể tánh các tam sái biệt 。thử trung hà cố thuyết Pháp thí đẳng tam chủng sái biệt 。 謂由法施故資他善根。 vị do pháp thí cố tư tha thiện căn 。 由財施故資益他身。由無畏施故資益他心。 do tài thí cố tư ích tha thân 。do vô úy thí cố tư ích tha tâm 。 以是因緣故說三施。三種戒中。律儀戒者是依持戒。 dĩ thị nhân duyên cố thuyết tam thí 。tam chủng giới trung 。luật nghi giới giả thị y trì giới 。 為欲建立其餘二戒。是故安住。所以者何。 vi/vì/vị dục kiến lập kỳ dư nhị giới 。thị cố an trụ 。sở dĩ giả hà 。 住律儀者。便能建立攝善法戒。 trụ/trú luật nghi giả 。tiện năng kiến lập nhiếp thiện Pháp giới 。 由此修集一切佛法。證大菩提。復能建立益有情戒。 do thử tu tập nhất thiết Phật Pháp 。chứng đại Bồ-đề 。phục năng kiến lập ích hữu tình giới 。 由此故能成熟有情。三種忍中。耐怨害忍。 do thử cố năng thành thục hữu tình 。tam chủng nhẫn trung 。nại oán hại nhẫn 。 能忍受他所作怨害。勤修饒益有情事時。 năng nhẫn thọ tha sở tác oán hại 。cần tu nhiêu ích hữu tình sự thời 。 由此忍力遭生死苦而不退轉。安受苦忍。 do thử nhẫn lực tao sanh tử khổ nhi Bất-thoái-chuyển 。an thọ khổ nhẫn 。 能正忍受所遭眾苦。由此忍力。 năng chánh nhẫn thọ sở tao chúng khổ 。do thử nhẫn lực 。 於生死中雖受眾苦而不退轉。 ư sanh tử trung tuy thọ/thụ chúng khổ nhi Bất-thoái-chuyển 。 諦察法忍堪能審諦觀察諸法。由此忍力。建立次前所說二忍。 đế sát pháp nhẫn kham năng thẩm đế quan sát chư Pháp 。do thử nhẫn lực 。kiến lập thứ tiền sở thuyết nhị nhẫn 。 三精進中其體差別。即薄伽梵契經中說。 tam tinh tấn trung kỳ thể sái biệt 。tức Bạc Già Phạm khế Kinh trung thuyết 。 有勢有勤有勇堅猛。不捨善軛。彼經五句即是。 hữu thế hữu cần hữu dũng kiên mãnh 。bất xả thiện ách 。bỉ Kinh ngũ cú tức thị 。 此中三精進體之所解釋。由被甲精進故。 thử trung tam tinh tấn thể chi sở giải thích 。do bị giáp tinh tấn cố 。 最初有勢。由加行精進故。 tối sơ hữu thế 。do gia hạnh/hành/hàng tinh tấn cố 。 於加行時能有精勤。由無怯弱無退轉無喜足精進故。 ư gia hạnh/hành/hàng thời năng hữu tinh cần 。do vô khiếp nhược vô thoái chuyển vô hỉ túc tinh tấn cố 。 如其次第於此後時有勇堅猛。不捨善軛故。 như kỳ thứ đệ ư thử hậu thời hữu dũng kiên mãnh 。bất xả thiện ách cố 。 由此三釋彼五句。所以者何。 do thử tam thích bỉ ngũ cú 。sở dĩ giả hà 。 或有最初為求無上正等菩提。 hoặc hữu tối sơ vi/vì/vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 雖有勢力而加行時不能策勵。故說有勤。雖復有勤心或怯弱。 tuy hữu thế lực nhi gia hạnh/hành/hàng thời bất năng sách lệ 。cố thuyết hữu cần 。tuy phục hưũ cần tâm hoặc khiếp nhược 。 為對治彼故說有勇。由有勇故心無退屈。 vi/vì/vị đối trì bỉ cố thuyết hữu dũng 。do hữu dũng cố tâm vô thoái khuất 。 應知怯弱即是退屈。心雖無怯。 ứng tri khiếp nhược tức thị thoái khuất 。tâm tuy vô khiếp 。 逢生死苦心或退轉。由此退失所求佛果。 phùng sanh tử khổ tâm hoặc thoái chuyển 。do thử thoái thất sở cầu Phật quả 。 為對治彼立無退轉。無轉退者。即是堅猛故無退轉。 vi/vì/vị đối trì bỉ lập vô thoái chuyển 。vô chuyển thoái giả 。tức thị kiên mãnh cố vô thoái chuyển 。 顯示堅猛。由堅猛故逢苦不退。 hiển thị kiên mãnh 。do kiên mãnh cố phùng khổ bất thoái 。 有雖逢苦能不退轉。而得少善便生喜足。 hữu tuy phùng khổ năng Bất-thoái-chuyển 。nhi đắc thiểu thiện tiện sanh hỉ túc 。 由此不證無上菩提。是故次須說無喜足。 do thử bất chứng vô thượng Bồ-đề 。thị cố thứ tu thuyết vô hỉ túc 。 是不得少生喜足義。此即顯示不捨善軛。 thị bất đắc thiểu sanh hỉ túc nghĩa 。thử tức hiển thị bất xả thiện ách 。 由是義故說三精進。三靜慮中。安住靜慮者。 do thị nghĩa cố thuyết tam tinh tấn 。tam tĩnh lự trung 。an trụ tĩnh lự giả 。 由此能安現法樂住。引發靜慮者。 do thử năng an hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。dẫn phát tĩnh lự giả 。 由此引發六種神通。成所作事靜慮者。 do thử dẫn phát lục chủng thần thông 。thành sở tác sự tĩnh lự giả 。 謂依此故成立所作利有情事。是故說名成所作事。 vị y thử cố thành lập sở tác lợi hữu tình sự 。thị cố thuyết danh thành sở tác sự 。 由此義故靜慮有三。安立慧體有三種中。 do thử nghĩa cố tĩnh lự hữu tam 。an lập tuệ thể hữu tam chủng trung 。 其義易了。 kỳ nghĩa dịch liễu 。 論曰。如是相攝。云何可見。 luận viết 。như thị tướng nhiếp 。vân hà khả kiến 。 由此能攝一切善法。是其相故。是隨順故。是等流故。 do thử năng nhiếp nhất thiết thiện pháp 。thị kỳ tướng cố 。thị tùy thuận cố 。thị đẳng lưu cố 。 釋曰。如是相攝云何可見者。 thích viết 。như thị tướng nhiếp vân hà khả kiến giả 。 此問如是波羅蜜多與諸善法互相攝義云何可見。 thử vấn như thị Ba-la-mật-đa dữ chư thiện Pháp hỗ tương nhiếp nghĩa vân hà khả kiến 。 由此能攝一切善法者。應知由此波羅蜜多。 do thử năng nhiếp nhất thiết thiện pháp giả 。ứng tri do thử Ba-la-mật-đa 。 能具足攝一切善法。彼亦能攝波羅蜜多。 năng cụ túc nhiếp nhất thiết thiện pháp 。bỉ diệc năng nhiếp Ba-la-mật-đa 。 應知此中一切善法。即是一切菩提分法。 ứng tri thử trung nhất thiết thiện pháp 。tức thị nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 是其相故者。是般若相。是隨順故者。 thị kỳ tướng cố giả 。thị Bát-nhã tướng 。thị tùy thuận cố giả 。 應知即是信輕安等。是等流故者。 ứng tri tức thị tín khinh an đẳng 。thị đẳng lưu cố giả 。 謂六神通及十力等諸餘功德。 vị lục Thần thông cập thập lực đẳng chư dư công đức 。 論曰。如是所治攝諸雜染。云何可見。 luận viết 。như thị sở trì nhiếp chư tạp nhiễm 。vân hà khả kiến 。 是此相故。是此因故。是此果故。 thị thử tướng cố 。thị thử nhân cố 。thị thử quả cố 。 釋曰。如到彼岸攝諸白法。 thích viết 。như đáo bỉ ngạn nhiếp chư bạch pháp 。 前已顯示此所對治亦攝一切諸雜染法。今當顯示。 tiền dĩ hiển thị thử sở đối trì diệc nhiếp nhất thiết chư tạp nhiễm Pháp 。kim đương hiển thị 。 是此相故者。是貪等相。是此因故者。是慳等因。 thị thử tướng cố giả 。thị tham đẳng tướng 。thị thử nhân cố giả 。thị xan đẳng nhân 。 所謂不信及邪見等。是此果故者。 sở vị bất tín cập tà kiến đẳng 。thị thử quả cố giả 。 謂慳犯戒忿等諸果。 vị xan phạm giới phẫn đẳng chư quả 。 論曰。如是六種波羅蜜多所得勝利。 luận viết 。như thị lục chủng Ba-la-mật đa sở đắc thắng lợi 。 云何可見。謂諸菩薩流轉生死。富貴攝故。 vân hà khả kiến 。vị chư Bồ-tát lưu chuyển sanh tử 。phú quý nhiếp cố 。 大生攝故。大朋大屬之所攝故。 Đại sanh nhiếp cố 。Đại bằng Đại chúc chi sở nhiếp cố 。 廣大事業加行成就之所攝故。無諸惱害性薄塵垢之所攝故。 quảng đại sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng thành tựu chi sở nhiếp cố 。vô chư não hại tánh bạc trần cấu chi sở nhiếp cố 。 善知一切工論明處之所攝故。 thiện tri nhất thiết công luận minh xứ chi sở nhiếp cố 。 勝生無罪乃至安坐妙菩提座。 thắng sanh vô tội nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 常能現作一切有情一切義利。是名勝利。 thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。thị danh thắng lợi 。 釋曰。今當顯說波羅蜜多所得勝利。 thích viết 。kim đương hiển thuyết Ba-la-mật-đa sở đắc thắng lợi 。 勝生無罪者。 thắng sanh vô tội giả 。 非如外道雖得勝生而名有罪雜染污故。又彼勝生皆是無常。 phi như ngoại đạo tuy đắc thắng sanh nhi danh hữu tội tạp nhiễm ô cố 。hựu bỉ thắng sanh giai thị vô thường 。 波羅蜜多果非無常。由說乃至安坐妙菩提座故。 Ba-la-mật-đa quả phi vô thường 。do thuyết nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa cố 。 又彼勝生唯能自利。不能利他。 hựu bỉ thắng sanh duy năng tự lợi 。bất năng lợi tha 。 由不說彼常能現作有情義利。波羅蜜多所得勝果。 do bất thuyết bỉ thường năng hiện tác hữu tình nghĩa lợi 。Ba-la-mật-đa sở đắc thắng quả 。 常能現作一切有情一切義利。如是名為諸到彼岸。 thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。như thị danh vi/vì/vị chư đáo bỉ ngạn 。 得無罪等勝果義利。 đắc vô tội đẳng thắng quả nghĩa lợi 。 論曰。如是六種波羅蜜多互相決擇。 luận viết 。như thị lục chủng Ba-la-mật đa hỗ tương quyết trạch 。 云何可見。世尊於此一切六種波羅蜜多。 vân hà khả kiến 。Thế Tôn ư thử nhất thiết lục chủng Ba-la-mật đa 。 或有處所以施聲說。或有處所以戒聲說。 hoặc hữu xứ sở dĩ thí thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ giới thanh thuyết 。 或有處所以忍聲說。或有處所以勤聲說。 hoặc hữu xứ sở dĩ nhẫn thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ cần thanh thuyết 。 或有處所以定聲說。或有處所以慧聲說。 hoặc hữu xứ sở dĩ định thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ tuệ thanh thuyết 。 如是所說有何意趣。 như thị sở thuyết hữu hà ý thú 。 謂於一切波羅蜜多修加行中。皆有一切波羅蜜多互相助成。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa tu gia hạnh/hành/hàng trung 。giai hữu nhất thiết Ba-la-mật-đa hỗ tương trợ thành 。 如是意趣。 như thị ý thú 。 釋曰。於三百頌般若波羅蜜多等經中。 thích viết 。ư tam bách tụng Bát-nhã Ba-la-mật đa đẳng Kinh trung 。 本為說一波羅蜜多。乃說一切波羅蜜多。 bổn vi/vì/vị thuyết nhất Ba-la-mật-đa 。nãi thuyết nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 於如是說有何意趣。於修一時一切相助。 ư như thị thuyết hữu hà ý thú 。ư tu nhất thời nhất thiết tướng trợ 。 應知此中有是意趣。謂修施時防護身語。 ứng tri thử trung hữu thị ý thú 。vị tu thí thời phòng hộ thân ngữ 。 由此有戒波羅蜜多而相助成。 do thử hữu giới Ba-la-mật đa nhi tướng trợ thành 。 乃至了知施之因果。由此有慧波羅蜜多而相助成。 nãi chí liễu tri thí chi nhân quả 。do thử hữu tuệ Ba-la-mật đa nhi tướng trợ thành 。 其餘相助如應當知。 kỳ dư tướng trợ như ứng đương tri 。 論曰。此中有一嗢拕南曰。 luận viết 。thử trung hữu nhất ốt tha Nam viết 。  數相及次第  訓詞修差別  số tướng cập thứ đệ   huấn từ tu sái biệt  攝所治功德  互決擇應知  nhiếp sở trì công đức   hỗ quyết trạch ứng tri 釋曰。次第頌前。其文易了。 thích viết 。thứ đệ tụng tiền 。kỳ văn dịch liễu 。   攝大乘論釋彼修差別分第六   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích bỉ tu sái biệt phần đệ lục 論曰。如是已說彼入因果。 luận viết 。như thị dĩ thuyết bỉ nhập nhân quả 。 彼修差別云何可見。由菩薩十地。何等為十。一極喜地。 bỉ tu sái biệt vân hà khả kiến 。do Bồ-tát thập địa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất cực hỉ địa 。 二離垢地。三發光地。四焰慧地。五極難勝地。 nhị ly cấu địa 。tam phát quang địa 。tứ diệm tuệ địa 。ngũ cực nan thắng địa 。 六現前地。七遠行地。八不動地。九善慧地。 lục hiện tiền địa 。thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。cửu thiện tuệ địa 。 十法雲地。如是諸地安立為十。云何可見。 thập Pháp vân địa 。như thị chư địa an lập vi/vì/vị thập 。vân hà khả kiến 。 為欲對治十種無明所治障故。所以者何。 vi/vì/vị dục đối trì thập chủng vô minh sở trì chướng cố 。sở dĩ giả hà 。 以於十相所知法界有十無明所治障住。 dĩ ư thập tướng sở tri Pháp giới hữu thập vô minh sở trì chướng trụ/trú 。 云何十相所知法界。謂初地中由遍行義。 vân hà thập tướng sở tri Pháp giới 。vị sơ địa trung do biến hạnh/hành/hàng nghĩa 。 第二地中由最勝義。第三地中由勝流義。 đệ nhị địa trung do tối thắng nghĩa 。đệ tam địa trung do thắng lưu nghĩa 。 第四地中由無攝受義。 đệ tứ địa trung do vô nhiếp thọ/thụ nghĩa 。 第五地中由相續無差別義第六地中由無雜染清淨義。 đệ ngũ địa trung do tướng tục vô sái biệt nghĩa đệ lục địa trung do vô tạp nhiễm thanh tịnh nghĩa 。 第七地中由種種法無差別義。第八地中由不增不減義。 đệ thất địa trung do chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa 。đệ bát địa trung do bất tăng bất giảm nghĩa 。 相自在依止義。土自在依止義。 tướng tự tại y chỉ nghĩa 。độ tự tại y chỉ nghĩa 。 第九地中由智自在依止義。第十地中由業自在依止義。 đệ cửu địa trung do trí tự tại y chỉ nghĩa 。đệ Thập Địa trung do nghiệp tự tại y chỉ nghĩa 。 陀羅尼門三摩地門自在依止義。此中有三頌。 đà-la-ni môn tam ma địa môn tự tại y chỉ nghĩa 。thử trung hữu tam tụng 。  遍行最勝義  及與勝流義  biến hạnh/hành/hàng tối thắng nghĩa   cập dữ thắng lưu nghĩa  如是無攝義  相續無別義  như thị vô nhiếp nghĩa   tướng tục vô biệt nghĩa  無雜染淨義  種種無別義  vô tạp nhiễm tịnh nghĩa   chủng chủng vô biệt nghĩa  不增不減義  四自在依義  bất tăng bất giảm nghĩa   tứ tự tại y nghĩa  法界中有十  不染污無明  Pháp giới trung hữu thập   bất nhiễm ô vô minh  治此所治障  故安立十地  trì thử sở trì chướng   cố an lập Thập Địa 復次應知。如是無明於聲聞等非染污。 phục thứ ứng tri 。như thị vô minh ư Thanh văn đẳng phi nhiễm ô 。 於諸菩薩是染污。 ư chư Bồ-tát thị nhiễm ô 。 釋曰。依彼因果修位差別。故問答言。 thích viết 。y bỉ nhân quả tu vị sái biệt 。cố vấn đáp ngôn 。 云何十相所知法界。謂初地中由遍行義。 vân hà thập tướng sở tri Pháp giới 。vị sơ địa trung do biến hạnh/hành/hàng nghĩa 。 乃至第十地中由業自在依止義陀羅尼門三摩地門 nãi chí đệ Thập Địa trung do nghiệp tự tại y chỉ nghĩa đà la ni môn tam ma địa môn 自在依止義。由十種相法界可知。 tự tại y chỉ nghĩa 。do thập chủng tướng Pháp giới khả tri 。 故名十相所知法界。謂地地中各有一相所知法界。 cố danh thập tướng sở tri Pháp giới 。vị địa địa trung các hữu nhất tướng sở tri Pháp giới 。 由無明力不能了知。 do vô minh lực bất năng liễu tri 。 為欲對治如是無明故立十地。又所治障有其十種。 vi/vì/vị dục đối trì như thị vô minh cố lập Thập Địa 。hựu sở trì chướng hữu kỳ thập chủng 。 故立十地。何等名為所治十障。一異生性。 cố lập Thập Địa 。hà đẳng danh vi sở trì thập chướng 。nhất dị sanh tánh 。 二於諸有情身等邪行。三遲鈍性。 nhị ư chư hữu tình thân đẳng tà hành 。tam trì độn tánh 。 於聞思修而有忘失。四微細煩惱現行俱生身見等攝。 ư văn tư tu nhi hữu vong thất 。tứ vi tế phiền não hiện hành câu sanh thân kiến đẳng nhiếp 。 此最下品故。不作意緣故。遠隨現行故。 thử tối hạ phẩm cố 。bất tác ý duyên cố 。viễn tùy hiện hành cố 。 應知是微細。五於下乘般涅槃。六麁相現行。 ứng tri thị vi tế 。ngũ ư hạ thừa Bát Niết Bàn 。lục thô tướng hiện hành 。 七細相現行。八於無相作行。 thất tế tướng hiện hành 。bát ư vô tướng tác hạnh/hành/hàng 。 九於饒益有情事不作行。十於諸法中未得自在。遍行義者。 cửu ư nhiêu ích hữu tình sự bất tác hạnh/hành/hàng 。thập ư chư Pháp trung vị đắc tự tại 。biến hạnh/hành/hàng nghĩa giả 。 謂此法界遍一切行。以無少法非無我故。 vị thử pháp giới biến nhất thiết hành 。dĩ vô thiểu Pháp phi vô ngã cố 。 若如是知得入初地。最勝義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập sơ địa 。tối thắng nghĩa giả 。 謂此法界一切法中最為殊勝。若如是知得入二地。 vị thử pháp giới nhất thiết pháp trung tối vi/vì/vị thù thắng 。nhược/nhã như thị tri đắc nhập nhị địa 。 勝流義者。謂大乘教。從此所流最為殊勝。 thắng lưu nghĩa giả 。vị Đại thừa giáo 。tòng thử sở lưu tối vi/vì/vị thù thắng 。 若如是知得入三地。無攝受義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập tam địa 。vô nhiếp thọ/thụ nghĩa giả 。 謂於此中無計我所。無攝我所。如北洲人無有繫屬。 vị ư thử trung vô kế ngã sở 。vô nhiếp ngã sở 。như Bắc châu nhân vô hữu hệ chúc 。 於此法界若得證時其中都無。謂有我所。 ư thử Pháp giới nhược/nhã đắc chứng thời kỳ trung đô vô 。vị hữu ngã sở 。 若如是知得入四地。相續無差別義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập tứ địa 。tướng tục vô sái biệt nghĩa giả 。 謂於此中體無有異。非如眼等隨諸有情。 vị ư thử trung thể vô hữu dị 。phi như nhãn đẳng tùy chư hữu tình 。 相續差別各各有異。若如是知得入五地。 tướng tục sái biệt các các hữu dị 。nhược/nhã như thị tri đắc nhập ngũ địa 。 無雜染清淨義者。謂於此中本無雜染。 vô tạp nhiễm thanh tịnh nghĩa giả 。vị ư thử trung bổn vô tạp nhiễm 。 性無染故。既無雜染即無清淨。 tánh vô nhiễm cố 。ký vô tạp nhiễm tức vô thanh tịnh 。 若如是知得入六地。種種法無差別義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập lục địa 。chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa giả 。 謂於此中契經等法。雖有種種差別安立而無有異。 vị ư thử trung khế Kinh đẳng Pháp 。tuy hữu chủng chủng sái biệt an lập nhi vô hữu dị 。 若如是知得入七地。不增不減義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập thất địa 。bất tăng bất giảm nghĩa giả 。 謂於此中雜染減時而無有減。 vị ư thử trung tạp nhiễm giảm thời nhi vô hữu giảm 。 清淨增時而無有增。相自在依止義者。 thanh tịnh tăng thời nhi vô hữu tăng 。tướng tự tại y chỉ nghĩa giả 。 謂此法界是相自在之所依止。於諸相中而得自在。名相自在。 vị thử pháp giới thị tướng tự tại chi sở y chỉ 。ư chư tướng trung nhi đắc tự tại 。danh tướng tự tại 。 隨所欲相即現前故。土自在依止義者。 tùy sở dục tướng tức hiện tiền cố 。độ tự tại y chỉ nghĩa giả 。 謂此法界是土自在之所依止。 vị thử pháp giới thị độ tự tại chi sở y chỉ 。 於所現土而得自在。名土自在。 ư sở hiện độ nhi đắc tự tại 。danh độ tự tại 。 如欲令土成金等寶隨意成故。若如是知得入八地。 như dục lệnh độ thành kim đẳng bảo tùy ý thành cố 。nhược/nhã như thị tri đắc nhập bát địa 。 智自在依止義者。謂此法界無礙辯智自在所依。 trí tự tại y chỉ nghĩa giả 。vị thử pháp giới vô ngại biện trí tự tại sở y 。 若如是知得入九地。業自在等依止義者。 nhược/nhã như thị tri đắc nhập cửu địa 。nghiệp tự tại đẳng y chỉ nghĩa giả 。 謂此法界是身等業自在所依。 vị thử pháp giới thị thân đẳng nghiệp tự tại sở y 。 及陀羅尼三摩地門自在所依。若如是知得入十地。 cập Đà-la-ni tam ma địa môn tự tại sở y 。nhược/nhã như thị tri đắc nhập Thập Địa 。 如是無明於聲聞等非染污者。由彼不欲入諸地故。 như thị vô minh ư Thanh văn đẳng phi nhiễm ô giả 。do bỉ bất dục nhập chư địa cố 。 於初地中已能通達一切諸地。 ư sơ địa trung dĩ năng thông đạt nhất thiết chư địa 。 何故次第復立諸地。釋此難者。雖初地中達一切地。 hà cố thứ đệ phục lập chư địa 。thích thử nạn/nan giả 。tuy sơ địa trung đạt nhất thiết địa 。 然由此住而得安住。由此住力建立諸地。 nhiên do thử trụ nhi đắc an trụ 。do thử trụ lực kiến lập chư địa 。 論曰。復次何故初地說名極喜。 luận viết 。phục thứ hà cố sơ địa thuyết danh cực hỉ 。 由此最初得能成辦自他義利勝功能故。 do thử tối sơ đắc năng thành biện tự tha nghĩa lợi thắng công năng cố 。 何故二地說名離垢。由極遠離犯戒垢故。 hà cố nhị địa thuyết danh ly cấu 。do cực viễn ly phạm giới cấu cố 。 何故三地說名發光。由無退轉等持等至所依止故。 hà cố tam địa thuyết danh phát quang 。do vô thoái chuyển đẳng trì đẳng chí sở y chỉ cố 。 大法光明所依止故。何故四地說名焰慧。 Đại pháp quang minh sở y chỉ cố 。hà cố tứ địa thuyết danh diệm tuệ 。 由諸菩提分法焚滅一切障故。 do chư   Bồ-đề phần Pháp phần diệt nhất thiết chướng cố 。 何故五地名極難勝。由真諦智與世間智更互相違。 hà cố ngũ địa danh cực nan thắng 。do chân đế trí dữ thế gian trí cánh hỗ tương vi 。 合此難合令相應故。何故六地說名現前。 hợp thử nạn/nan hợp lệnh tướng ứng cố 。hà cố lục địa thuyết danh hiện tiền 。 由緣起智為所依止。 do duyên khởi trí vi/vì/vị sở y chỉ 。 能令般若波羅蜜多現在前故。何故七地說名遠行。 năng lệnh Bát-nhã Ba-la-mật đa hiện tại tiền cố 。hà cố thất địa thuyết danh viễn hạnh/hành/hàng 。 至功用行最後邊故。何故八地說名不動。 chí công dụng hạnh/hành/hàng tối hậu biên cố 。hà cố bát địa thuyết danh bất động 。 由一切相有功用行不能動故。何故九地說名善慧。 do nhất thiết tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng bất năng động cố 。hà cố cửu địa thuyết danh thiện tuệ 。 由得最勝無礙智故。何故十地說名法雲。 do đắc tối thắng vô ngại trí cố 。hà cố Thập Địa thuyết danh pháp vân 。 由得總緣一切法智。含藏一切陀羅尼門三摩地門。 do đắc tổng duyên nhất thiết pháp trí 。hàm tạng nhất thiết đà-la-ni môn tam ma địa môn 。 譬如大雲能覆如空廣大障故。 thí như đại vân năng phước như không quảng đại chướng cố 。 又於法身能圓滿故。 hựu ư Pháp thân năng viên mãn cố 。 釋曰。何故初地名為極喜。 thích viết 。hà cố sơ địa danh vi cực hỉ 。 由於此時初得能辦自他俱利勝堪能故。 do ư thử thời sơ đắc năng biện tự tha câu lợi thắng kham năng cố 。 諸聲聞等真現觀時。唯得能辦自利堪能。不得他利故。 chư Thanh văn đẳng chân hiện quán thời 。duy đắc năng biện tự lợi kham năng 。bất đắc tha lợi cố 。 彼不生如是歡喜同諸菩薩。 bỉ bất sanh như thị hoan hỉ đồng chư Bồ-tát 。 何故二地名為離垢。由此地中性戒成就。 hà cố nhị địa danh vi ly cấu 。do thử địa trung tánh giới thành tựu 。 非如初地思擇護戒。性戒成故諸犯戒垢已極遠離。 phi như sơ địa tư trạch hộ giới 。tánh giới thành cố chư phạm giới cấu dĩ cực viễn ly 。 何故三地名為發光。由此地中與三摩地三摩鉢底。 hà cố tam địa danh vi phát quang 。do thử địa trung dữ tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 常不相離無退轉故。 thường bất tướng ly vô thoái chuyển cố 。 於大乘法能作光明。何故四地名為焰慧。 ư Đại-Thừa Pháp năng tác quang minh 。hà cố tứ địa danh vi diệm tuệ 。 由此地中安住最勝菩提分法。 do thử địa trung an trụ tối thắng   Bồ-đề phần Pháp 。 由住此故能燒一切根本煩惱及隨煩惱。皆為灰燼。何故五地名極難勝。 do trụ/trú thử cố năng thiêu nhất thiết căn bản phiền não cập tùy phiền não 。giai vi/vì/vị hôi tẫn 。hà cố ngũ địa danh cực nan thắng 。 由此地中知真諦智是無分別。 do thử địa trung tri chân đế trí thị vô phân biệt 。 知諸世間工論等智是有分別。此二相違應修令合。 tri chư thế gian công luận đẳng trí thị hữu phân biệt 。thử nhị tướng vi ưng tu lệnh hợp 。 能合難合令相應故名極難勝。 năng hợp nạn/nan hợp lệnh tướng ứng cố danh cực nan thắng 。 何故六地名為現前。謂此地中住緣起智。 hà cố lục địa danh vi hiện tiền 。vị thử địa trung trụ/trú duyên khởi trí 。 由此智力無分別住最勝般若波羅蜜多而得現前。 do thử trí lực vô phân biệt trụ/trú tối thắng Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi đắc hiện tiền 。 悟一切法無染無淨。於第七地當成有行。 ngộ nhất thiết pháp vô nhiễm vô tịnh 。ư đệ thất địa đương thành hữu hạnh/hành/hàng 。 第八地中當成無行。何故七地名為遠行。 đệ bát địa trung đương thành vô hạnh/hành/hàng 。hà cố thất địa danh vi viễn hạnh/hành/hàng 。 謂此地中於功用行得至究竟。 vị thử địa trung ư công dụng hạnh/hành/hàng đắc chí cứu cánh 。 雖一切相不能動搖。而於無相。猶名有行。 tuy nhất thiết tướng bất năng động dao 。nhi ư vô tướng 。do danh hữu hạnh/hành/hàng 。 何故八地名為不動。由此地中所有諸相。 hà cố bát địa danh vi bất động 。do thử địa trung sở hữu chư tướng 。 及一切行皆不能動。無分別智任運流行。 cập nhất thiết hành giai bất năng động 。vô phân biệt trí nhâm vận lưu hạnh/hành/hàng 。 何故九地名為善慧。由此地中無礙解智說名為慧。 hà cố cửu địa danh vi thiện tuệ 。do thử địa trung vô ngại giải trí thuyết danh vi tuệ 。 此慧妙善故名善慧。何故十地名為法雲。 thử tuệ diệu thiện cố danh thiện tuệ 。hà cố Thập Địa danh vi pháp vân 。 由此地中所有總緣一切法智。譬如大雲。 do thử địa trung sở hữu tổng duyên nhất thiết pháp trí 。thí như đại vân 。 陀羅尼門三摩地門。猶如淨水。 đà-la-ni môn tam ma địa môn 。do như tịnh thủy 。 此智所藏如雲含水。又如大雲能覆虛空。 thử trí sở tạng như vân hàm thủy 。hựu như đại vân năng phước hư không 。 如是總緣一切法智。普能覆滅諸廣大障。 như thị tổng duyên nhất thiết pháp trí 。phổ năng phước diệt chư quảng đại chướng 。 又於法身能圓滿者。如大雲起周遍虛空。 hựu ư Pháp thân năng viên mãn giả 。như đại vân khởi chu biến hư không 。 如是此智於諸菩薩所依法身。悉能周遍。 như thị thử trí ư chư Bồ-tát sở y Pháp thân 。tất năng chu biến 。 此中圓滿意說周遍。 thử trung viên mãn ý thuyết chu biến 。 論曰。得此諸地云何可見。由四種相。 luận viết 。đắc thử chư địa vân hà khả kiến 。do tứ chủng tướng 。 一得勝解。謂得諸地深信解故。二得正行。 nhất đắc thắng giải 。vị đắc chư địa thâm tín giải cố 。nhị đắc chánh hạnh 。 謂得諸地相應十種正法行故。三得通達。 vị đắc chư địa tướng ứng thập chủng chánh Pháp hành cố 。tam đắc thông đạt 。 謂於初地達法界時。遍能通達一切地故。 vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời 。biến năng thông đạt nhất thiết địa cố 。 四得成滿。謂修諸地到究竟故。 tứ đắc thành mãn 。vị tu chư địa đáo cứu cánh cố 。 釋曰。得成滿者。 thích viết 。đắc thành mãn giả 。 應知爾時修習諸地已至究竟。 ứng tri nhĩ thời tu tập chư địa dĩ chí cứu cánh 。 論曰。修此諸地云何可見。 luận viết 。tu thử chư địa vân hà khả kiến 。 謂諸菩薩於地地中修奢摩他毘鉢舍那。由五種相修。 vị chư Bồ-tát ư địa địa trung tu xa ma tha Tì bát xá na 。do ngũ chủng tướng tu 。 何等為五。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂集總修無相修無功用修熾盛修無喜足修。如是五修令諸菩薩成辦五果。 vị tập tổng tu vô tướng tu vô công dụng tu sí thịnh tu vô hỉ túc tu 。như thị ngũ tu lệnh chư Bồ-tát thành biện/bạn ngũ quả 。 謂念念中消融一切麁重依止。 vị niệm niệm trung tiêu dung nhất thiết thô trọng y chỉ 。 離種種想得法苑樂。 ly chủng chủng tưởng đắc pháp uyển lạc/nhạc 。 能正了知周遍無量無分限相大法光明。順清淨分無所分別無相現行。 năng chánh liễu tri chu biến vô lượng vô phần hạn tướng đại pháp quang minh 。thuận thanh tịnh phần vô sở phân biệt vô tướng hiện hành 。 為令法身圓滿成辦。能正攝受後後勝因。 vi/vì/vị lệnh Pháp thân viên mãn thành biện/bạn 。năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân 。 釋曰。如一一地有五相修。今當顯示。 thích viết 。như nhất nhất địa hữu ngũ tướng tu 。kim đương hiển thị 。 修奢摩他毘鉢舍那。皆由五相並得修習。 tu xa ma tha Tì bát xá na 。giai do ngũ tướng tịnh đắc tu tập 。 諸念念中消融一切麁重依止者。 chư niệm niệm trung tiêu dung nhất thiết thô trọng y chỉ giả 。 謂煩惱障及所知障。無始時來熏習種子。說名麁重。 vị phiền não chướng cập sở tri chướng 。vô thủy thời lai huân tập chủng tử 。thuyết danh thô trọng 。 此二障聚由緣總法。止觀智力念念消融。 thử nhị chướng tụ do duyên tổng Pháp 。chỉ quán trí lực niệm niệm tiêu dung 。 此中意取障聚破壞故名消融。 thử trung ý thủ chướng tụ phá hoại cố danh tiêu dung 。 或令羸損故名消融。離種種想得法苑樂者。 hoặc lệnh luy tổn cố danh tiêu dung 。ly chủng chủng tưởng đắc pháp uyển lạc/nhạc giả 。 契經等法住種種性。遠離如是種種性想。 khế Kinh đẳng pháp trụ chủng chủng tánh 。viễn ly như thị chủng chủng tánh tưởng 。 即是證得法苑之樂。於中可居故名為苑。復有餘義。 tức thị chứng đắc pháp uyển chi lạc/nhạc 。ư trung khả cư cố danh vi uyển 。phục hưũ dư nghĩa 。 於隨所受尋伺法中。不起麁顯領納觀察。 ư tùy sở thọ/thụ tầm tý Pháp trung 。bất khởi thô hiển lĩnh nạp quan sát 。 但由止觀憶念光明。而起微細領納觀察。 đãn do chỉ quán ức niệm quang minh 。nhi khởi vi tế lĩnh nạp quan sát 。 能正了知周遍無量無分限相大法光明者。 năng chánh liễu tri chu biến vô lượng vô phần hạn tướng đại pháp quang minh giả 。 謂正了達十方無邊無分限相。 vị chánh liễu đạt thập phương vô biên vô phần hạn tướng 。 如善習誦文字光明名法光明。 như thiện tập tụng văn tự quang minh danh pháp quang minh 。 順清淨分無所分別無相現行者。謂事成辦諸相應法。 thuận thanh tịnh phần vô sở phân biệt vô tướng hiện hành giả 。vị sự thành biện/bạn chư tướng ứng Pháp 。 名順淨分無所分別無相現行。此中意取所得佛果。 danh thuận tịnh phần vô sở phân biệt vô tướng hiện hành 。thử trung ý thủ sở đắc Phật quả 。 名事成辦。 danh sự thành biện/bạn 。 為令法身圓滿成辦能正攝受後後勝因者。 vi/vì/vị lệnh Pháp thân viên mãn thành biện/bạn năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân giả 。 謂第十地法身說名圓滿第十一佛地法身說名成辦。 vị đệ Thập Địa Pháp thân thuyết danh viên mãn đệ thập nhất Phật địa Pháp thân thuyết danh thành biện/bạn 。 一切因中生佛地者最為殊勝。是故說言能正攝受後後勝因。 nhất thiết nhân trung sanh Phật địa giả tối vi/vì/vị thù thắng 。thị cố thuyết ngôn năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân 。 論曰。 luận viết 。 由增勝故說十地中別修十種波羅蜜多。於前六地所修六種波羅蜜多。 do tăng thắng cố thuyết Thập Địa trung biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa 。ư tiền lục địa sở tu lục chủng Ba-la-mật đa 。 如先已說。後四地中所修四者。 như tiên dĩ thuyết 。hậu tứ địa trung sở tu tứ giả 。 一方便善巧波羅蜜多。謂以前六波羅蜜多所集善根。 nhất Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。vị dĩ tiền lục Ba-la-mật-đa sở tập thiện căn 。 共諸有情。迴求無上正等菩提故。二願波羅蜜多。 cọng chư hữu tình 。 hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。nhị nguyện Ba-la-mật-đa 。 謂發種種微妙大願。 vị phát chủng chủng vi diệu đại nguyện 。 引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣故。三力波羅蜜多。 dẫn nhiếp đương lai Ba-la-mật-đa thù thắng chúng duyên cố 。tam lực Ba-la-mật-đa 。 謂由思擇修習二力。令前六種波羅蜜多無間現行故。 vị do tư trạch tu tập nhị lực 。lệnh tiền lục chủng Ba-la-mật đa Vô gián hiện hành cố 。 四智波羅蜜多。謂由前六波羅蜜多。 tứ trí Ba-la-mật-đa 。vị do tiền lục Ba-la-mật-đa 。 成立妙智受用法樂。成熟有情故。又此四種波羅蜜多。 thành lập diệu trí thọ dụng pháp lạc/nhạc 。thành thục hữu tình cố 。hựu thử tứ chủng Ba-la-mật-đa 。 應知般若波羅蜜多無分別智後得智攝。 ứng tri Bát-nhã Ba-la-mật đa vô phân biệt trí hậu đắc trí nhiếp 。 又於一切地中非不修習一切波羅蜜多。 hựu ư nhất thiết địa trung phi bất tu tập nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 如是法門是波羅蜜多藏之所攝。 như thị pháp môn thị Ba-la-mật-đa tạng chi sở nhiếp 。 釋曰。 thích viết 。 由增勝故說十地中別修十種波羅蜜多者。謂十地中作如是說。 do tăng thắng cố thuyết Thập Địa trung biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa giả 。vị Thập Địa trung tác như thị thuyết 。 初地布施波羅蜜多最為增勝。 sơ địa bố thí Ba-la-mật đa tối vi/vì/vị tăng thắng 。 其餘一切波羅蜜多非不修習。隨力隨分。 kỳ dư nhất thiết Ba-la-mật-đa phi bất tu tập 。tùy lực tùy phần 。 乃至第十地智波羅蜜多最為增勝。其餘一切波羅蜜多非不修習。 nãi chí đệ Thập Địa trí Ba-la-mật-đa tối vi/vì/vị tăng thắng 。kỳ dư nhất thiết Ba-la-mật-đa phi bất tu tập 。 隨力隨分。是故說言。 tùy lực tùy phần 。thị cố thuyết ngôn 。 由增勝故說十地中別修十種波羅蜜多。若總相說。 do tăng thắng cố thuyết Thập Địa trung biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa 。nhược/nhã tổng tướng thuyết 。 一切地中皆修一切波羅蜜多。 nhất thiết địa trung giai tu nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 於前六地所修六種波羅蜜多如先已說者。 ư tiền lục địa sở tu lục chủng Ba-la-mật đa như tiên dĩ thuyết giả 。 顯示次第別修十種波羅蜜多。如次前經。先說布施波羅蜜多。 hiển thị thứ đệ biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa 。như thứ tiền Kinh 。tiên thuyết bố thí Ba-la-mật đa 。 最後說智波羅蜜多。 tối hậu thuyết trí Ba-la-mật-đa 。 今此論中如先所說少不具足。謂後四地所修四種波羅蜜多。 kim thử luận trung như tiên sở thuyết thiểu bất cụ túc 。vị hậu tứ địa sở tu tứ chủng Ba-la-mật-đa 。 先所未說。若於是處。唯說六種波羅蜜多。 tiên sở vị thuyết 。nhược/nhã ư thị xứ/xử 。duy thuyết lục chủng Ba-la-mật đa 。 即於此處。方便善巧等四波羅蜜多攝在其中。 tức ư thử xứ/xử 。phương tiện thiện xảo đẳng tứ Ba-la-mật-đa nhiếp tại kỳ trung 。 若於是處宣說十種波羅蜜多。 nhược/nhã ư thị xứ/xử tuyên thuyết thập chủng Ba-la-mật-đa 。 此中唯說無分別智。名為般若波羅蜜多。 thử trung duy thuyết vô phân biệt trí 。danh vi Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 其餘方便善巧等四波羅蜜多。後得智攝。是故於後四種地中。 kỳ dư phương tiện thiện xảo đẳng tứ Ba-la-mật-đa 。hậu đắc trí nhiếp 。thị cố ư hậu tứ chủng địa trung 。 修餘四種波羅蜜多。方便善巧波羅蜜多者。 tu dư tứ chủng Ba-la-mật-đa 。Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa giả 。 謂後四中先說第一。共諸有情者。 vị hậu tứ trung tiên thuyết đệ nhất 。cọng chư hữu tình giả 。 謂以此善共諸有情。如所共有。今當顯示。 vị dĩ thử thiện cọng chư hữu tình 。như sở cọng hữu 。kim đương hiển thị 。 謂以此善願求無上正等菩提。 vị dĩ thử thiện nguyện cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 作諸有情一切義利。要證菩提。此意方遂。 tác chư hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。yếu chứng Bồ-đề 。thử ý phương toại 。 是故若有如是思惟。所有善根皆悉迴向無上菩提。 thị cố nhược hữu như thị tư duy 。sở hữu thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 作諸有情一切義利。如是名為共諸有情。 tác chư hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。như thị danh vi/vì/vị cọng chư hữu tình 。 方便善巧顯示般若及以大悲。 phương tiện thiện xảo hiển thị Bát-nhã cập dĩ đại bi 。 謂以前六波羅蜜多所集善根。共諸有情。 vị dĩ tiền lục Ba-la-mật-đa sở tập thiện căn 。cọng chư hữu tình 。 此由大悲迴求無上正等菩提。不求帝釋等富樂果。 thử do đại bi hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。bất cầu Đế Thích đẳng phú lạc/nhạc quả 。 由了知故不起煩惱。此即般若。又由具足方便善巧。 do liễu tri cố bất khởi phiền não 。thử tức Bát-nhã 。hựu do cụ túc phương tiện thiện xảo 。 不捨生死而無染污。 bất xả sanh tử nhi vô nhiễm ô 。 是故說名方便善巧波羅蜜多。 thị cố thuyết danh Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。 謂發種種微妙大願引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣者。此顯示願波羅蜜多所作事業。 vị phát chủng chủng vi diệu đại nguyện dẫn nhiếp đương lai Ba-la-mật-đa thù thắng chúng duyên giả 。thử hiển thị nguyện Ba-la-mật-đa sở tác sự nghiệp 。 此願即是波羅蜜多。是故名願波羅蜜多。 thử nguyện tức thị Ba-la-mật-đa 。thị cố danh nguyện Ba-la-mật-đa 。 言當來者。謂為當來此是所為。第七轉聲。 ngôn đương lai giả 。vị vi/vì/vị đương lai thử thị sở vi/vì/vị 。đệ thất chuyển thanh 。 為當來故發種種願。餘契經說有二種力。 vi/vì/vị đương lai cố phát chủng chủng nguyện 。dư khế Kinh thuyết hữu nhị chủng lực 。 謂思擇力及修習力。若雖未有修習力者。 vị tư trạch lực cập tu tập lực 。nhược/nhã tuy vị hữu tu tập lực giả 。 由思擇力精進修習波羅蜜多故。 do tư trạch lực tinh tấn tu tập Ba-la-mật-đa cố 。 說由此波羅蜜多無間現行。 thuyết do thử Ba-la-mật-đa Vô gián hiện hành 。 此顯示力波羅蜜多所作事業。 thử hiển thị lực Ba-la-mật-đa sở tác sự nghiệp 。 謂由前六波羅蜜多成立妙智受用法樂成熟有情者。 vị do tiền lục Ba-la-mật-đa thành lập diệu trí thọ dụng pháp lạc/nhạc thành thục hữu tình giả 。 謂由般若波羅蜜多無分別智自性等故。成立如是後得妙智。 vị do Bát-nhã Ba-la-mật đa vô phân biệt trí tự tánh đẳng cố 。thành lập như thị hậu đắc diệu trí 。 復由此智成立前六波羅蜜多。 phục do thử trí thành lập tiền lục Ba-la-mật-đa 。 由此自為與同法者。受用法樂。及為成熟一切有情。 do thử tự vi/vì/vị dữ đồng pháp giả 。thọ dụng pháp lạc/nhạc 。cập vi/vì/vị thành thục nhất thiết hữu tình 。 如是法門是到彼岸藏所攝者。 như thị pháp môn thị đáo bỉ ngạn tạng sở nhiếp giả 。 此中一切大乘教法。皆通說名到彼岸藏。 thử trung nhất thiết Đại thừa giáo Pháp 。giai thông thuyết danh đáo bỉ ngạn tạng 。 如是所引十地法門。是彼藏攝。非聲聞藏。由彼攝故。 như thị sở dẫn Thập Địa Pháp môn 。thị bỉ tạng nhiếp 。phi Thanh văn tạng 。do bỉ nhiếp cố 。 一切地中皆修一切波羅蜜多。 nhất thiết địa trung giai tu nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 如是諸地遍於一切諸佛國土。一切諸佛同所宣說。是故最勝。 như thị chư địa biến ư nhất thiết chư Phật quốc độ 。nhất thiết chư Phật đồng sở tuyên thuyết 。thị cố tối thắng 。 由此法門是最勝故。於最初時最勝處說。 do thử pháp môn thị tối thắng cố 。ư tối sơ thời tối thắng xứ/xử thuyết 。 此處高廣殊妙堅牢。故名最勝。 thử xứ cao quảng thù diệu kiên lao 。cố danh tối thắng 。 論曰。復次凡經幾時。修行諸地可得圓滿。 luận viết 。phục thứ phàm Kinh kỷ thời 。tu hành chư địa khả đắc viên mãn 。 有五補特伽羅。經三無數大劫。 hữu ngũ Bổ-đặc-già-la 。Kinh tam vô số Đại kiếp 。 謂勝解行補特伽羅。經初無數大劫修行圓滿。 vị thắng giải hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。Kinh sơ vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。 清淨增上意樂行補特伽羅。 thanh tịnh tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 及有相行無相行補特伽羅。於前六地及第七地。 cập hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。ư tiền lục địa cập đệ thất địa 。 經第二無數大劫修行圓滿。即此無功用行補特伽羅。 Kinh đệ nhị vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。tức thử vô công dụng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 從此已上至第十地。經第三無數大劫修行圓滿。 tòng thử dĩ thượng chí đệ Thập Địa 。Kinh đệ tam vô số Đại kiếp tu hành viên mãn 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  清淨增上力  堅固心昇進  thanh tịnh tăng thượng lực   kiên cố tâm thăng tiến  名菩薩初修  無數三大劫  danh Bồ Tát sơ tu   vô số tam đại kiếp 釋曰。有五補特伽羅經三無數大劫者。 thích viết 。hữu ngũ Bổ-đặc-già-la Kinh tam vô số Đại kiếp giả 。 謂勝解行補特伽羅。 vị thắng giải hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 於解行地中經初無數大劫修行圓滿。既圓滿已通達真如故。 ư giải hạnh/hành/hàng địa trung Kinh sơ vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。ký viên mãn dĩ thông đạt chân như cố 。 成清淨增上意樂行補特伽羅。 thành thanh tịnh tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 此清淨增上意樂行遍十地中。 thử thanh tịnh tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng biến Thập Địa trung 。 此在六地名有相行補特伽羅。在第七地名無相有功用行補特伽羅。 thử tại lục địa danh hữu tướng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。tại đệ thất địa danh vô tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 此經第二無數大劫修行圓滿。 thử Kinh đệ nhị vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。 入第八地名無功用行補特伽羅。 nhập đệ bát địa danh vô công dụng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 此無功用行猶未成滿。若至第九第十地中。 thử vô công dụng hạnh/hành/hàng do vị thành mãn 。nhược/nhã chí đệ cửu đệ Thập Địa trung 。 無功用行方得成滿。此經第三無數大劫修行圓滿。 vô công dụng hạnh/hành/hàng phương đắc thành mãn 。thử Kinh đệ tam vô số Đại kiếp tu hành viên mãn 。 如是唯一補特伽羅。位差別故建立五種。 như thị duy nhất Bổ-đặc-già-la 。vị sái biệt cố kiến lập ngũ chủng 。 譬如預流一來不還。如說經三無數大劫得佛菩提。 thí như Dự-lưu Nhất lai Bất hoàn 。như thuyết Kinh tam vô số Đại kiếp đắc Phật Bồ-đề 。 無始生死數修施等。數值諸佛。 vô thủy sanh tử số tu thí đẳng 。số trị chư Phật 。 齊於何時名最初修三無數劫。故以伽他顯釋此問。 tề ư hà thời danh tối sơ tu tam vô số kiếp 。cố dĩ già tha hiển thích thử vấn 。 清淨增上力者。謂善根力及大願力。 thanh tịnh tăng thượng lực giả 。vị thiện căn lực cập đại nguyện lực 。 由善根力。應知所治不能降伏。由大願力。 do thiện căn lực 。ứng tri sở trì bất năng hàng phục 。do đại nguyện lực 。 應知常值諸善知識。堅固心昇進者。謂發牢固心。 ứng tri thường trị chư thiện tri thức 。kiên cố tâm thăng tiến giả 。vị phát lao cố tâm 。 起增進行。牢固心者。應知所發大菩提心。 khởi tăng tiến hạnh/hành/hàng 。lao cố tâm giả 。ứng tri sở phát đại Bồ-đề tâm 。 諸惡友力不能令捨。增進行者。 chư ác hữu lực bất năng lệnh xả 。tăng tiến hành giả 。 應知現在及生生中。善法常增終無退減。 ứng tri hiện tại cập sanh sanh trung 。thiện Pháp thường tăng chung vô thoái giảm 。 餘義易了無煩重釋。 dư nghĩa dịch liễu vô phiền trọng thích 。 攝大乘論釋卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:47:59 2008 ============================================================